Wellcome Film y su canal en YouTube

Wellcome Film es una iniciativa de la Wellcome Library en colaboración con JISC Collections que pretende poner a disposición de quien esté interesado, 150 horas de grabaciones de “imágenes en movimiento”. The Joint Information Systems Committee (JISC) es un proyecto financiado por varios organismos del Reino Unido que trata de desarrollar el uso de las TICs para la educación y la investigación. En estos momentos tiene en marcha varios subproyectos.

Los materiales proceden de la propia Wellcome Library. Se dispondrá de más de 450 títulos de materiales grabados en los últimos cien años sobre diversos temas de medicina, de salud y de práctica asistencial en el Reino Unido.

Se puede acceder a través de los servicios de JISC’s Film and Sound Online (FSOL) y de la propia Wellcome Library. También se ha creado un canal propio en YouTube. Sin duda, una gran idea.

Technorati Tags: , , , ,

Divertido vídeo sobre Darwin para reflexionar

Como era de esperar, este año se ven muchas cosas sobre Darwin. No está mal que se haya convertido en un personaje popular. Aquí dejo un vídeo muy curioso y divertido que procede de YouTube y de una página que pretende instaurar un Evolutionstag (Día de la evolución) para que reflexionemos sobre de dónde venimos y qué es lo que significamos en este mundo en el que convivimos con miles de especies. No somo los “reyes” de nada, somos una especie más.

Vodpod videos no longer available.

Nuevo libro sobre Hernández Morejón y Anastasio Chinchilla

Hoy ha salido el libro que publico junto con la prof. Carla Aguirre y la Dra. María Luz López: Hernández Morejón, Anastasio Chinchilla y la Historia de la Medicina española (ISBN: 978-84-3707054-4), publicado por el Instituto de Historia de la Medicina y de la Ciencia López Piñero (Universitat de València – CSIC).

El sumario es el siguiente:

Antonio Hernández Morejón: nuevos datos biográficos sobre su etapa de formación en Valencia, por María Luz López Terrada
Una aproximación a la biografía de Anastasio Chinchilla y Piqueras (1801-1967), por José L. Fresquet Febrer
Hernández Morejón, Anastasio Chinchilla y la historia de la medicina española, por Carla P. Aguirre Marco
ndices de la Historia bibliográfica de la medicina española de Antonio Hernández Morejón y de la Historia de la medicina española de Anastasio Chinchilla Piqueras, por María Luz López y Carla P. Aguirre

Apéndices
-Índice normalizado conjunto de autores (Morejón y Chinchilla)
-Relación de textos anónimos incluidos en Historia Bibliográfica de la Medicina Española(1842-1852), de Hernández Morejón
-Relación de textos anónimos en Historia de la Medicina Española(1841-1846), de Anastasio Chinchilla
-Relación de capítulos monográficos de Hernández Morejón incluidos en su Historia Bibliográfica de la Medicina Española(1842-1852)
-Relación de capítulos monográficos de A. Chinchilla incluidos en Historia de la Medicina Española(1841-1846)

Este libro ofrece parte de los resultados de investigación del proyecto: Digitalización, estudio y difusión de fuentes bibliográficas historicomédicas. Chinchilla, Morejón y Sánchez Quintanar, del Ministerio de Educación y Ciencia (HUM2004-02186/HIST).

Portada del libro

Technorati Tags: , , , ,

Comprender bien la lengua en la que se expresan los pacientes

El pasado volumen del Journal of the American Medical Association, más conocido como JAMA (vol.301, nº 4, Enero 28, 2009), recoge un artículo-comentario que me ha llamado la atención. Lleva como título “Describing Physician Language Fluency. Deconstructing Medical Spanish” y es de Lisa C. Diamond, MD, MPH y  Daniel S. Reuland, MD, MPH.

Plantea básicamente el problema que existe en la atención médica en los Estados Unidos con la cada vez más numerosa parte de la población que no habla bien el inglés o simplemente no lo entiende. Asimismo, la cantidad de profesionales que no dominan bien otras lenguas distintas del inglés. Está claro que este hecho influye en la calidad de la asistencia.

En mi opinión el problema no sólo es la lengua. Hay que comprender bien lo que dice una persona desde su contexto social, cultural e individual. En los Estados Unidos funcionan como aquí en España, en algunas instituciones sanitarias, los “interpretes o traductores”. Hay que tener en cuenta que estos no sólo se limitan a traducir las palabras de una lengua a otra, sino que su objetivo es “interpretar” en el sentido más amplio, incluyendo los elementos socioculturales.

Volviendo al artículo mencionado, casi todo el tiempo se refiere a las personas que hablan español, lengua que, como todos sabemos, cada vez hablan más personas en los Estados Unidos por los motivos que conocemos. Constituyen el colectivo más numeroso de habla no inglesa. Lo mismo cabe decir de los profesionales de la medicina; es el idioma que mayor número de ellos conoce.

El artículo se refiere, sobre todo, a cómo medir el nivel de fluidez y conocimiento de la lengua con el fin de garantizar la mejor asistencia posible. Se habla de una escala de cinco grados, que también debería aplicarse en organizaciones sanitarias, educativas, de investigación y clínicas. Se trataría que, al menos, cada uno expresara en cuál de estos niveles se desenvuelve adecuadamente.

Hace unos días me refería a que determinados proyectos de investigación que requieren cumplimentar largos cuestionarios, dejaban de lado a las minorías. Una de las causas debe ser, sin duda, el desconocimiento de la lengua en la que se desarrolla la investigación.

Lo que me llama la atención es el interés que se dedica al tema. Se trata de ser prácticos y desarrollar una comunicación eficaz. Esto me recuerda a los médicos cirujanos del siglo XVI en España que comenzaron a abandonar el latín para que sus textos llegaran a los cirujanos, entonces de un nivel inferior, y que pudieran beneficiarse de los conocimientos científicos. Esto lo expusieron con claridad Juan Calvo y Daza Chacón.

Como sucede con las especies biológicas, la diversidad de lenguas enriquece. Centrarse en una sola, manejada a su antojo por unos y por otros, embrutece el mensaje, dificulta la comunicación y empobrece. No es extraño leer textos de organismos internacionales en inglés o en otro idioma y no comprender bien el mensaje.

lenguas

Technorati Tags: , , ,

George Richards Minot (1885-1950)

Hemos insertado en la sección Epónimos y biografías médicas una noticia biográfica de George Richards Minot (1885-1950). Procedente de una familia de médicos, estuvo en el la John Hopkins University y en la Harvard Medical School. Se le considera uno de los creadores de la moderna hematología. Se le conoce, sobre todo, por haber encontrado un tratamiento para la anemia perniciosa. Junto con Murphy, utilizó con éxito extractos de hígado. Más tarde se desubrió que el principio activo era la vitamina B12. El Thorndike Memorial Laboratory, donde trabajó, se convirtió en un lugar donde se formaron muchos científicos americanos y también del resto del mundo.

En 1934 se le concedió el Premio Nobel de Medicina junto a su colega William P. Murphy (1892-1987) y también con George H. Whipple (1878-1976)

Dejo aquí el enlace a la versión Page-flip:

http://issuu.com/fresquet/docs/minot

George Richards Minot (1885-1950)
George Richards Minot (1885-1950)

Technorati Tags: , ,


Algunos enlaces a artículos sobre el proceso de Bolonia (5)

Más sobre el proceso de Bolonia:

-Finland: Students Defend Universities from Capitalism. MR Zine, 20 Febrero 2009

-La privatisation des services publics. Information et rumeur.Par Raoul Marc Jennar. Altermonde-sans-frontières, 22 Febrero 2009.

-El proceso de Bolonia en la Universitat de València. Por Julio Martínez Gallego, Carlos de Santisteban Bové, José Miguel Falcó Bataller y Eduardo Vicente. Las Provincias, 20 Febrero 2009.

-« El peor enemigo del saber no es la ignorancia sino la ilusión del saber ». Llamamiento para una contra-cumbre europea en Lovaina contra el proceso de Bolonia. mardi 17 février 2009, par Vague européenne.

-Reformatio in peius, por Manuel Atienza. Información.es, 17 de Febrero de 2009.

-Le refus du modèle de l’université-entreprise, por Christian Laval. Mediapart, 15 Febrero, 2009.

-Bolonia y la pedagogía, por Carlos Fernández Liria. Plublico.es, 11 de Febrero de 2009.

Enlaces a listados anteriores: (4), (3), (2), (1).

Una evaluación del riesgo de padecer cáncer de colon excluye a las minorías en EEUU

Curioso el artículo que publicó el NewYork Times en su sección “Salud” el pasado día 12 (“Government’s New Online Cancer Risk Tool Omits Minorities“). Se refiere a una nueva herramienta disponible en red para que las personas de edad avanzada puedan evaluar su riesgo de desarrollar cáncer de colon. Lo llamativo es que sólo se refiere a los blancos. Al usuario se le formulan veinte preguntas. Las dos primeras hacen referencia al origen étnico o a la etnia. Si uno contesta que es “hispano”, “negro” o “afroamericano”, aparece una nota en rojo indicando que no se poseen datos para estos grupos de población [“At this time the risk calculations and results provided by this tool are only accurate for non-Hispanic white men and women ages 50 to 85. Researchers are in the process of updating the tool to produce accurate results for men and women of other races and ethnicities. Information to help you understand cancer risk, including colorectal cancer risk, is available at http://understandingrisk.cancer.gov ]. La herramienta ha sido desarrollada por el National Cancer Institute.

Algunos estudios indican que los negros tienen más probabilidad de morir de cáncer de colon que los de otros grupos “raciales” (“Comparing Colorectal Cancer by Race and Ethnicity“, Centers for Disease Control and Prevention). Una explicación bastante increible es que la mayor parte de estudios se realizan sólo con blancos. Existen otros muy dispersos y fraccionados que tienen en cuenta a diferentes grupos de población. Para muchos esto es totalmente inadmisible y la introducción al formulario debería haberse hecho de otra forma o con otro estilo.

El resto de preguntas hacen referencia a la ingesta de verduras y frutas, a la realización de ejercicio físico, si se consume aspirina y algunos antiinflamatorios no esteroideos (excepto el paracetamol), si se fuma, si se toman estrógenos, así como los antecedentes familiares sobre este tipo de cáncer.

Otra elemento que llama la atención es que después de conocer el riesgo, no se aconseja de forma sencilla y accesible cómo reducir el riesgo en función de las preguntas del formulario.

Technorati Tags: , , ,